Declaración de guerra, la ópera y un amor en el frente
1. Escena
declaración de la guerra: ¿Qué puede simbolizar la campana, tocada por uno de los hermanos esoceses de la película, en
relación a la Iglesia?¿Y qué significa el cambio drástico de música tras la
marcha de los dos hermanos con el primer plano del cura escocés mirando al
altar?¿Qué significa estas dos miradas antes la guerra tan distintas entre los
jóvenes y los ancianos?
2. Escena
ópera: Cambio musical como transición. Se nos presenta a la cantante de ópera.
¿Qué canción está entonando y cuándo vuelve a hacerlo?¿Para
qué se utiliza en relación a la estructura y la simbología del film?
· Buscad alguna otra manifestación, puede ser actual, de esta música en nuestra tradición poético-musical.
3. Escena
de la fiesta de Noche Buena en el cuartel. La
pareja de cantantes de ópera, Nikolaus Sprink y Anna Sorensen, se
reencuentran para este evento gracias al salvoconducto del káiser Guillermo.
- ¿Qué le sucede al tenor durante el dúo con su amada?¿Qué puede significar ese suceso simbólicamente en relación a la guerra?
- ¿Qué canción entonan? Buscadla en el soundtrack e investigad la curiosa historia de pérdida y redescubrimiento de esta pieza musical, su origen y su traducción.
- ¿Qué significa en relación a la pareja y al film?
- ¿De qué se da cuenta el tenor tras este dúo para “esos gordos del cuartel”? ¿Qué quiere hacer y por qué?
- Deducid a partir de las traducciones, equivalencias entre las lenguas:
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
zum Sterben und zu meiner Ruh'.
Ach, wie vergnügt wär' so mein Ende,
es drückten deine schönen Hände
mir die getreuen Augen zu!
Si estás
conmigo, entonces feliz iré
a mi muerte y
a mi descanso.
Ah, que
agradable sería mi final,
si tus
queridas y dulces manos cerraran
mis ojos
fieles.
If you are with me,
then I will gladly go
to [my] death and to
my rest.
Ah, how pleasant
would my end be,
if your dear, fair
hands shut
my faithful eyes!
Si tu es à mes côtés alors j'irai avec joie
à la mort et à mon repos
Ah que ma fin serait agréable
Si tes chères et douces mains fermaient
mes yeux fidèles!
-
Este aria pertenece a una composición llamada Diomedes oder triumphierende Unschuld. Buscad quién era Diomedes y quién podía ser su amada o protectora según uno de los episodios más famosos de la Ilíada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario